12.6.26

Fantasia romântica (mas mais crua, ou mais cruel)


E ele, pálido de deslumbramento, tê-la-ia
amado, então,
nos trópicos quentes e húmidos
da jovem mulher que fora (Era uma citação.
Joy Harjo, Ela Tinha Alguns Cavalos,
tradução de Vasco Gato.
O poema fala da promessa
e da perda, da exclusão, da sobrevivência
e da
condenação). Ele poderia compreender,
tê-la-ia, a ela, sem perguntar porquê.
Bastava-lhe vê-la afastar pernas.
Não discutia
nome, estado ou condição. Fá-lo-ia
ver, de olhos fechados e coração nas mãos,
que a suas coxas eram
palavra e abrigo, covil sem forma nem lei,
mais quentes do que o calor
de Agosto, mais húmidas do que as águas
do Hades. Mais fundas do que as da mãe
que o tinha parido. Talvez, afinal,
não houvesse diferença. Era mulher, ele
seria sempre para expulsar.